SIONITA (trad.?)] [Antonius Evangelium Sanctum Domini nostri Jesu Christi.

VENDU

Romae & Florence, In Typographia Medicea, 1591 / 1774

In-folio (352 x 244 mm) 4 ff.n.ch. (datés juillet 1774), pp. 9-462, 1 f.n.ch. Cartonnage d’attente bleu (reliure du XVIIIe siècle).

Catégories:
9500,00 

1 en stock

La première édition des Évangiles en langue Arabe avec texte latin interlinéaire

Darlow-Moule, 1637 & 1643 ; Mortimer, Italian, 64 (note).

Édition originale, troisième émission, avec le premier cahier daté de juillet 1774.

Cette première impression des évangiles en version interlinéaire arabe-latine, sortie en même temps que la première impression des Évangiles en Arabe, constituent les premiers ouvrages sortis de la presse de de Ferdinando de Medici, la « Typographia  Medicea », fondée par le pape Grégoire XIII pour l’évangélisation de l’Orient (on trouve des exemplaires sous la date de 1590 et 1591). Le texte arabe est imprimé dans la police de Robert Granjon sous la supervision de l’orientaliste G. B. Raimondi.

Elle constitue la première édition complète des Évangiles en Occident en langue arabe.

L’ouvrage commence à la page 9, sans page de titre ni aucun texte préliminaire : le texte préliminaire prévu n’a apparemment jamais été publié, et les huit premières pages n’ont été fournies qu’à l’occasion de la remise en vente de 1619, changées pour la nouvelle mise en vente de Florence du mois de juillet 1774.

Cette édition est illustrée d’une magnifique série de 150 illustrations (et non de 149 comme l’indique Mortimer) gravées sur bois qui constitue un remarquable complément virtuel au texte. Bien que la plupart des blocs ne soient pas signés, un certain nombre d’entre eux portent les monogrammes du peintre, dessinateur et graveur italien Antonio Tempesta (1555-1630) en tant qu’artiste, et de Leonardo Parasole (c.1570-c.1630) en tant que graveur. Les gravures sur bois sont des exemples remarquables de l’œuvre de Tempesta, qui se distinguent par la clarté de leur composition et la narration didactique des épisodes représentés.

« Parasole, the cutter of these 1590 blocks, developed for the Typographia a method of printing books of plain chant. The illustrations for the Gospels in Arabic, intended as an aid to instruction, may have been a hindrance to missionary work among the Mohammedans, who by the Koran were forbidden the contemplation of images… An edition of the Arabic text with interlinear Latin was printed at the same time, and it is the Arabic-Latin edition that was reissued in 1619 and 1774. The size of the Arabic edition cited by Aspland as four thousand copies, of the Arabic-Latin three thousand” (Mortimer).

Traces de mouillures occasionnelles, quelques feuillets brunis. Exemplaire entièrement non rogné.

UGS 12762 Catégorie