Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

EUTYCHIUS patriarche malchite d’Alexandrie Eutychii Aegyptii, Patriarchae Orthodoxorum Alexandrini, Scriptoris, ut in Oriente admodum Vetusti ac Illustris, ita in Occidente tum paucissimis Vsi tum perraro Auditi, Ecclesiae suae Origines.

VENDU

Londres, Richard Bishop pour R. & T. Whitaker, 1642

In-4 (189 x 144 mm) de XXXVIII pp., 184 pp. Vélin ivoire, dos lisse (reliure de l’époque).

Catégories:
6500,00 

1 en stock

La première traduction complète

Geoffrey Roper, Arabic Printing and Publishing in England before 1820; Gerald J. Toomer, John Selden. A Life in Scholarship, Oxford, OUP, 2009, p. 253 et 601.

Première édition de la traduction par John Selden. Tirage avec la mention des noms des libraires Thomas & Richard Wittacker sur la page de titre (on connaît un autre tirage où ces noms ne figurent pas).

“Parmi les domaines du droit abordés par John Selden, celui des institutions religieuses a particulièrement retenu son attention. S’il a traité, à la jonction de l’érudition et des problèmes de son temps, des sujets concernant surtout son pays, les textes et les institutions hébraïques ainsi que l’antiquité syrienne, un livre pourrait paraître marginal par rapport à ces grands domaines. En 1642, il publie à Londres un extrait du Nazm al-zawhar de Sa’id ibn Batriq (877-940), qui fut patriarche d’Alexandrie, et dont le nom a été latinisé en Eutychius. Si l’on excepte la tentative du maronite Jean Ibn Quriaqos-Sanduq, avant 1625, qui n’a pas abouti, Selden est le premier à éditer et traduire cet auteur. Après une préface, Selden publie en douze pages, sur deux colonnes, l’original arabe et sa traduction latine, accompagnée d’un long commentaire de cent quatre-vingt quatre pages, présenté sous la forme de notes au texte principal. Il s’appuie sur un manuscrit de Robert Cotton et sur un autre qu’il possède. Gerald Toomer a fait remarquer l’intérêt profond et constant que Selden porta à Eutychius, cité dans nombre de ses ouvrages ” (Frédéric Gabriel, L’ordo alexandrin. Sa’id ibn Batriq, Selden, et la hierarchie ecclesiale. de l’Orient chrétien à l’ecclésiologie primitive, vol. III, p. 2011).

Considéré comme l’un des premiers livres imprimés en langue arabe en Angleterre il compte également parmi les premiers livres outre manche dans lequel l’on utilisa les caractères arabes mobiles en métal ; les mêmes charactères furent utilisé par John Selden dans son célèbre ouvrage Mare Clausum, imprimé en 1635.

Précieux exemplaire ayant appartenu à Pierre-Daniel Huet (1630-1721), sous-précepteur du dauphin, évêque de Soisson et d’Avranche, littérateur et membre de l’Académie française. Il est passé ensuite dans les mains de Charles-Ferdinand Lelarge (1691?-1769), docteur de Sorbonne et ancien supérieur de Saint-Nicolas.

Très bon exemplaire, marge de la page de titre anciennement coupé et restauré.

Provenance : Daniel Huet (signature au plat supérieur et longue notice sur la garde, signée : Exemplaire de l’illustre Huet Evêque d’Avranche) – C.F. Lelarge (signature en haut de la apge de titre).

Vous pourriez également être intéressés par ...