Search
Close this search box.

CHAMPOLLION Jean-François Lettre sur la découverte des hieroglyphes acrologiques adressée à M le chev. de Goulianoff, par M. Klaproth. Analyse critique de cet ouvrage.

VENDU

Paris, Fain, 1827

8vo (209 x 130 mm) 11 pp. Disbound, marbled wrappers.

Catégories:
8500,00 

1 in stock

Inscribed by Champollion-Figeac to the philologist Jules Berger de Xivray

Off-print from: Bulletin universel des sciences, April 1827.

Champollion defends strongly his solution of the lecture of the hieroglyphs against the method suggested by Goulianoff and Klaproth and methodologically disarms the pseudo-scientific explanation given by the fellow scientists who know nothing about Coptic or Egyptian. “…un grand nombre enfin, cités en témoignage, ne démontrent autre chose, sinon que l’auteur du système ne connaît même pas les premiers élémens de la grammaire copte ou égyptienne. Ce jugement peut paraître sévère; aussi nous hâterons-nous d’établir sur des preuves matérielles, en montrant que la plus grande partie des applications des idées de M. de Goulianoff au livre d’Horapollon, n’ont aucun résultat raisonnable, et en nous servant aussi du livre même qu’il cite à l’appui de son système, pour en démontrer au contraire le peu de fondement et les bases ruineuses…”

Champollion finishes the essay with a strong defense of the Egyptian culture. “Mais il eût été convenable, il nous semble, d’attendre d’abord que le système annoncé eût reçu l’approbation définitive des savans qui ont seuls le droit de prononcer sur une semblable matière, avant de se croire permis de traiter les anciens Égyptiens de peuple à esprit borné et à idées puériles, avant de penser que les prêtres de Diospolis et de Memphis ne ‘s’occupaient qu’à apprendre par cÅ“ur un tas de mauvais rébus et d’insipides calembours'”.

Significant association copy, inscribed by Champollion Figeac “A M Berger de Xivrey de la part de M. Champollion Figeac”. Jules Berger de Xivrey (1801-1863) started his education at the school in Saint Cyr, pursued at the lycée in Nancy and is given by the Duke of Orleans a post in 1819 in the administration of the forests. He quickly abandoned this place in order to study ancient Greek and published in 1823 his adaptation of Homer’s Batrachomyomachie. He was elected member of the Académie des inscriptions et belles-lettres, where he succeeded Émeric David, and took furthermore an important role in the committee of the Antiquités nationales. The copy is accompanied by a lengthy manuscript note, probably by Berger de Xivray, on the works by Goulianoff and Klaproth.

“Hiéroglyphes acrologiques de Goulianoff (qui est en grec Joulianos, russifié) En 1827 M Brown publia en Angleterre un Aperçu sur les hiéroglyphes des l’Egypte et du progrès fait…; cette brochure anglaise fut traduite et publiée en français, à Paris et à Leipzig, et le traducteur français y ajouta ces mots page 8: “L’auteur anglais a cru ne pas devoir parler de la découverte des hiéroglyphes acrologiques annoncées par le chevalier Goulianoff, découverte que nous ne connaissons en effet que par la lettre adressée par M Klaproth à ce savant. Le ton ironique qui règne dans cet écrit nous fait croire que l’auteur a plutôt voulu plaisanter son correspondant, que montrer une franche adhésion à ce système burlesque, qui ne repose que sur les explications hiéroglyphiques données par Horapollon tandis que jusqu’à présent on n’a découvert sur les monuments qui en constant ???? ou qui de bon semble à une acrologie qui peut???? d’ailleurs d’un système d’écriture d’après lequel on pourrait désigner un dieu par un diable, et expimer l’idiom nature par un nain, un nez ou une nèfle. Or le traducteur français est M. Klaproth lui même.

Il avait alors changé d’avis au sujet du ch. Goulianoff & voulait se sauver du ridicule…

Category Tag

Vous pourriez également être intéressés par ...